Trăm nhát cuốc giật cả vào lòng.
Direct English translation
A hundred hoe strikes all yank into the heart.
Equivalent English version
When it rains, it pours
Giải thích tiếng Việt
Chỉ nỗi đau, sự xót xa hoặc thiệt thòi dồn dập như liên tiếp giáng thẳng vào bản thân, khiến người ta đau đớn trong lòng. Thường dùng để than thở, diễn tả cảnh gặp nhiều điều bất hạnh hoặc bị xúc phạm, tổn thương liên tiếp.
English explanation
It describes repeated blows of pain, hurt, or misfortune falling directly on a person, causing deep inner suffering. It is often used as a lament for being repeatedly wronged, wounded, or struck by one hardship after another.